Aucune traduction exact pour يُشابِه


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يُشابِه

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Der neu gewählte französische Staatspräsident Nicolas Sarkozy hat einiges vor. Energie und Gestaltungswille kann dem kleinwüchsigen Mann an der Seine nicht abgesprochen werden. Im Gegenteil, er erinnert ab und zu an ein hyperaktives Kind, das man sehr genau im Auge behalten muss.
    هناك مشاريع عديدة تخالج ذهن الرئيس الفرنسي الجديد نيكولاس ساركوزي. وليس بوسع أحد ما أن يزعم بأن هذا الرجل القصير القامة الذي استلم زمام الحكم على ضفة نهر السين يفتقد إلى الحيوية وقوة الإرادة. بل على العكس تماما فإنه يكاد يشابه طفلا حافلا بالنشاط والحيوية مما يستدعي توجيه عناية وانتباه من نوع خاص له.
  • Das letzte Buch des Historikers und Reiseautors William Dalrymple, "The Last Mughal", zeigt eine derartige geschichtliche Ignoranz, wenn der Autor behauptet, der Sepoy-Aufstand in Indien 1857 sei ein Krieg des Islam gegen evangelikale Christen gewesen. Dies sei eine Parallele zum derzeitigen Kampf zwischen einem arroganten christlichen Imperialismus und einer militanten islamischen Opposition, so der Autor weiter.
    فمثلاً يَعْرضُ كاتب الرحلات والمؤرخَ وليام دالريمبل، في كتابه الجديد، المغولي الأخير، مثل هذه البراءةِ التأريخيةِ فيذكر بأنّ التمرّدَ الهنديَ الكبير في 1857 كانَ حرباً بين الإسلامِ والمسيحيةِ الإنجيليةِ. وهذا يُشابه، كما يرى، الحربِ الحاليةِ الدائرة بين إمبرياليةِ مسيحيةِ متغطرسةِ ورَدّ إسلامي فدائي مسلح.
  • Das sudanesische Verfassungs-Gericht hat den Charme eines afrikanischen Polizei-Reviers. Ein kleiner, weiß getünchter Bau mitten in Khartoum, in dessen Empfang sich einige Polizisten an einem verstaubten Tisch langweilen.
    للمحكمة الدستورية السودانية "رونق" يشابه الحال في مركز من مراكز الشرطة الأفريقية. المبنى الصغير الأبيض واقع في منتصف الخرطوم ويجلس في مكان الاستقبال على منضدة معبأة بالغبار رجال شرطة تبدو على مراسم وجوههم ملامح الضجر.
  • Ob sich dahinter jedoch tatsächlich eine schleichende Irakisierung des Konflikts verbirgt, muss sich erst erweisen.
    لكنه لا يمكن من الآن التكهن عما إذا كان ذلك سيفرز تطورا يشابه على نحو تدريجي بطيء الأوضاع الراهنة في العراق، فذلك سيتضح في المستقبل.
  • In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat ein ehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zu erlauben.
    ففي الكويت أصبحت المرأة الآن تستطيع المشاركة في الانتخابات، ووافقت قطر على برنامج إصلاحي طموح، وأظهرت البحرين تسامحا كبيرا بخصوص المظاهرات الجماعية، والإمارات العربية المتحدة بصدد السماح بما يشابه حرية الصحافة.
  • Also haben sich die al-Saud in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
    وهذا يعني أن آل سعود قد آلوا إلى مخلوق يشابه إله الرومان "يانوس" الذي يحرس أبواب السماء، فنجد الأسرة المالكة تشجع دعاة الإصلاح الديمقراطيين ليعلوا صوتهم من ناحية، ومن ناحية أخرى تزج بهم في السجون.
  • Ähnlich einseitig argumentierten umgekehrt die Parteigänger der algerischen Armee in Europa.
    كما وكانت الحجج التي قدمها أتباع حزب الجيش الجزائري في أوروبا على الصعيد الآخر حججا متحيزة بما يشابه ذلك.
  • Und die Juden sagen , Esra sei Allahs Sohn , und die Christen sagen , der Messias sei Allahs Sohn . Das ist das Wort aus ihrem Mund .
    « وقالت اليهود عُزَيْرٌ ابن الله وقالت النصارى المسيح » عيسى « ابن الله ذلك قولهم بأفواههم » لا مستند لهم عليه بل « يضاهئون » يشابهون به « قول الذين كفروا من قبل » من آبائهم تقليدا لهم « قاتلهم » لعنهم « الله أنَّى » كيف « يُؤفكون » يُصرفون عن الحق مع قيام الدليل .
  • Die Juden sagen : " 'Uzair ist Allahs Sohn " , und die Christen sagen : " Al-Masih ist Allahs Sohn . " Das sind ihre Worte aus ihren ( eigenen ) Mündern .
    « وقالت اليهود عُزَيْرٌ ابن الله وقالت النصارى المسيح » عيسى « ابن الله ذلك قولهم بأفواههم » لا مستند لهم عليه بل « يضاهئون » يشابهون به « قول الذين كفروا من قبل » من آبائهم تقليدا لهم « قاتلهم » لعنهم « الله أنَّى » كيف « يُؤفكون » يُصرفون عن الحق مع قيام الدليل .
  • Das ist ihre Rede aus ihrem eigenen Munde . Damit reden sie wie die , die vorher ungläubig waren .
    « وقالت اليهود عُزَيْرٌ ابن الله وقالت النصارى المسيح » عيسى « ابن الله ذلك قولهم بأفواههم » لا مستند لهم عليه بل « يضاهئون » يشابهون به « قول الذين كفروا من قبل » من آبائهم تقليدا لهم « قاتلهم » لعنهم « الله أنَّى » كيف « يُؤفكون » يُصرفون عن الحق مع قيام الدليل .